Working as a professional writer and editor these past years has not only taught me a lot about writing; it’s shown me much that I didn’t even suspect I didn’t know. Since I always try to have one hand reaching down the ladder to help folks below me up while my other hand reaches for the next rung, I periodically like to share writing insights I’ve gained.
Most author blogs these days are laser-focused on the business end of writing, with a particular emphasis on marketing. While salesmanship is an indispensable skill for all authors, today’s post will tackle a subject that’s woefully neglected in my opinion: the nuts and bolts mechanics of prose writing–specifically writing at the sentence level.
Hang out your shingle as a freelance editor, and you’ll soon find that today’s aspiring authors are saddled with a load of bad writing habits picked up from 90 IQ public school English teachers, social media, and movies. I can always spot writers who are more influenced by film and video games than books. That few people read much fiction written before 1980 compounds the problem.
Print media are not visual media. There are all kinds of tricks movies can pull that don’t work in books. Then again, novels can get away with stuff that makes screenwriters jealous. To succeed as a professional, you have to know your medium. I’m here to help new writers increase their understanding. Because people who shun proscriptive teaching are bleeding heart hippies, Here are some common sentence-level vices to root out.
Pairing an -ing verb clause with a non-simultaneous action
Pulling the door open, Dave walked in.
Arranging the sentence this way indicates that the action on both sides of the comma is happening at the same time. In this case, Dave is either walking into the partially open door or somehow phasing through it-which would require prior setup.
To clearly describe a character opening a door and walking through it, write, Dave opened the door and walked in.
Compound sentence follies
A lot of writers these days have trouble with compound sentences. I’m not sure why. The rule is pretty straightforward: A compound sentence consists of two or more independent clauses–clauses that could stand alone as sentences–joined by conjunctions preceded by commas.
Here are some examples of what not to do:
Rupert set the gun on the table, and picked up the salami. “Picked up the salami” is not an independent clause. Thus the example is not a compound sentence, and a comma should not precede “and”.
Eugene grabbed Rupert’s gun but the mag was empty. Those are both independent clauses, so a comma should precede “but”.
“It’s raining cats and dogs,” Olivia said and opened her umbrella. This is an especially grievous violation I’ve seen cropping up a lot lately. There’s so much wrong with the above example, I don’t know where to start. “And opened her umbrella” is not an independent clause, so this isn’t a compound sentence. But the whole construction is such a mess, that’s the least of our worries.
To see why this example is an abomination, take off the dialogue. We’re left with, “Olivia said and opened her umbrella.” Is she saying “her umbrella” while opening an umbrella? That’s what the sentence indicates, even though the idea it’s trying to convey is that Olivia is saying, “It’s raining cats and dogs.” Then she’s opening her umbrella.
What we have here is an unnecessarily messy attempt to form a pseudo-compound sentence from a dialogue tag and a dependent clause. In the first place, dialogue tags should be invisible, and constructions like this draw undue attention to them. Moreover, there are much more elegant ways to handle such situations.
The right answer: “It’s raining Cats and dogs.” Olivia opened her umbrella.
Readers will naturally attribute dialogue directly preceding or following action to the acting character, so we can ditch the dialogue tag. Also, two short sentences flow better than one long sentence stitched together with conjunctions and/or punctuation.
Frag grenades
Likely due to misguided attempts to ape movies combined with common misconceptions about prose pacing, some writers massively overuse sentence fragments.
Plunging through the icy surface. Struggled in the black depths. Lungs burning. Air!
Some folks seem to think that staccato, fragmentary writing makes for taut pacing. It doesn’t. Instead. It’s choppy. And distracting. For. Readers.
The occasional sentence fragment is okay for economy’s sake. Peppering your prose with sentence fragments means you’re trying to be clever, which usually comes at the expense of clarity. If you take nothing else away from this post, remember this: When it comes to writing prose, be clear, not clever!
Head spinning
Shiro looked up at the smoke-blackened ceiling. A shout drew his eye to Fred, who stood wreathed in flames. Glancing all around, Shiro locked eyes on a fire extinguisher.
The whole point of writing in first person or third person close perspective–which all of you should be doing–is to firmly establish a single character through whose point of view we experience the story. If you do it right and clearly identify the POV character in each scene, there is no need to state that he’s looking at something. You’re making extra work for yourself by not simply describing what he sees. This is the real value of show, don’t tell.
Now let’s fix it.
Shiro stumbled through the black smoke rising to the chapel ceiling. Fred screamed in the aisle, his body wreathed in flames. A fire extinguisher hung on the vestibule wall. Shiro dashed for it.
Note how cutting out all that stage direction made room for lots more setting detail and action.
Now you’re all out of excuses. For each of these errors I find in a manuscript one of you submits, I shall impose a penance of seven slaps on the wrist with a rolled-up copy of Strunk & White.
I’ve given a lot of thought to this in the past few weeks.
I think a lot of issues with prose writing in the modern age come from trying to write in an objective mode, the way visual media does. You run a little movie in your head, then transcribe what you see and hear.
Noticing this weakness, I’ve recently tried a different approach: writing from a subjective point of view. Instead of some objective description of what’s going on, you get descriptions tinged with the storyteller’s biases and assumptions, all to further some kind of agenda. Furthermore, the storyteller is talking to someone else, trying to convince them of something.
Visual media cannot tell stories like this without narration or hallucination. It is the main strength of the prose medium. Think about why we like listening to certain YouTubers — we want them to tell a story in their unique voice, from their unique perspective. Since a lot of these videos use extensive narration, they could just as easily be written as prose articles.
This realization has made me reconsider how I write stories.
Great insight. The craft term for what you’re describing is deep POV. It’s a subtle but powerful way to ratchet up emotional impact when done from the viewpoint character’s subjective stance.
I think more people should try Deep POV to get out of their “head movie” writing habits.
Great point about how dialog tags can mess up sentences. As a reader, I still want to see them; especially if there is extended dialog. I mention this because I remember Michael O’Brien’s first novel, “Father Elijah” in which (more than once) he had two characters talking for several pages but no dialog tags so that by the end I was lost on who was speaking.
“Said” and “asked” get the job done in 90% of situations. So why not throw them in as needed to keep readers in the loop?
Brian,
This reminds me of an episode of Apostrophe where a famous French director observed to Bernard Pivot (the host) novels sometimes have an advantage over movies. He cited the opening lines of a novel where the main character sat on a couch for 30 minutes and then remarked as a director, he would have to telescope that scene as no one would tolerate if that particular scene had been faithfully adapted.
That few read pre-1980 stuff isn’t confined to the Anglophones. I’ve taught French-speaking students in my province, and their writing is just as anemic and shallow. And the litérature juvenile is either translated from English (aka American) and it’s it’s the ‘realistic’ stories about contemporary issues as well as knock offs of scifi/fantasy from the U.S or dairies of a wimpy kid and so on.
xavier
I’m actually reading that Strunk & White book right now thanks to you. I’m surprised to see Rule 5 telling us to use semicolons. Maybe it’s my background in college writing, but I’ve been reading my own (unpublished) writing and realized how allergic I am to semicolons.
Reading is one of those things that I always think I ought to do more of, but never seem to find the time for. It’s not as if I don’t like it either, when I get into a good book I can devour it at rapid pace. Maybe I just have to make the time for it. Then again, I also find that I really need to like the book’s concept for me to be willing to try it seriously.
I’ve found that the best way to improve one’s writing is to read good writing. And I mean a lot of good writing. Read constantly from the classics, including pulp writers. Read older translations of classics, not the newer ones. There’s a vast difference between reading Andrew Lang’s translation of the Iliad vs. a modern, dumbed-down version.
Not only do you develop a feel for strong writing style, but the vocabulary is much more extensive as well. Compare a Poe story to one by Stephen King; the former is much richer in style and vocabulary. And there are a lot fewer underage gangbang scenes, too.